Veja como a maioria das empresas de serviços linguísticos cobram pelos serviços de tradução
Esta é a forma mais comum que as empresas de tradução e tradutores profissionais costumam cobrar pelos seus serviços. O preço de tradução por palavra é geralmente o mais justo para todos os envolvidos. A razão para isso é que o trabalho real envolvido na tradução de um documento pode variar de tradutor para tradutor. Um tradutor pode traduzir 1000 palavras em 12 horas, enquanto outro pode traduzir 1000 em 6 horas.
Algumas empresas cobrarão pela tradução de seu conteúdo com base no número de páginas que seu documento contém. O preço por página funciona bem para documentos em que não é possível obter uma contagem electrónica de palavras. Um bom exemplo disso seriam quaisquer documentos digitalizados em um arquivo PDF, ou registros médicos, documentos judiciais.
O preço por página é determinado por um número estimado de palavras em uma única página.
Digamos que você tenha 50 páginas de registros médicos que precisa traduzir. Podemos supor que haja cerca de 500 palavras de conteúdo em cada página. O conteúdo pode ser digitado e incluir caligrafia, uma vez que muitos prontuários médicos são escritos a mão e as vezes podem ser difíceis de entender a letra do médico. No entanto, para que o preço por palavra aconteça de forma eficaz, você deve fornecer à empresa de serviços linguísticos arquivos editáveis sempre que possível e evitar PDFs digitalizados. Geralmente eles tem uma qualidade pior e costumam ser mais elevados os preços cobrados pelas agências de tradução ou tradutores.
Não é muito comum você encontrar empresas cobrando por serviços de tradução por hora.
Geralmente você encontrará preços por hora para edição e actualização de conteúdo que já foi traduzido anteriormente. Por exemplo, aquele documento de 2.000 páginas que você traduziu para o espanhol agora deve ser actualizado. Você actualiza alguns parágrafos da versão em inglês e os envia para sua empresa de serviços de idiomas, para que eles possam actualizar a versão em espanhol de acordo.
Esteja pronto para pagar taxas mínimas a empresas de serviços linguísticos para pequenos projectos. Um pequeno projecto é considerado qualquer documento que contenha até 250 palavras de conteúdo. Observe que este número é arbitrário. Algumas empresas podem ter um limite diferente para que um projecto de tradução caia na categoria de taxa mínima.
Em outras palavras, se você precisa de 25 ou 250 palavras traduzidas, você ainda estará pagando uma taxa mínima. A taxa mínima cobre não apenas a parte de tradução do projecto, mas outras tarefas associadas a ele, como o gerenciamento de projecto. Procure por sites como Protranslate, ou agências online. Talvez você consiga achar uma agência de qualidade e com preço que se encaixa no seu orçamento.
Todos os direitos reservados Grupo Media Centro
Rua Adriano Lucas, 216 - Fracção D Eiras - Coimbra 3020-430 Coimbra
Powered by Digital RM